Language and Literature

 

Advanced Search

Journal Navigation

Journal Home

Subscriptions

Archive

Contact Us

Table of Contents

Click here for more information

Sign In to gain access to subscriptions and/or personal tools.
This Article
Right arrow Full Text (PDF)
Right arrow References
Right arrow Alert me when this article is cited
Right arrow Alert me if a correction is posted
Services
Right arrow Email this article to a friend
Right arrow Similar articles in this journal
Right arrow Alert me to new issues of the journal
Right arrow Add to Saved Citations
Right arrow Download to citation manager
Right arrowRequest Permissions
Right arrow Request Reprints
Right arrow Add to My Marked Citations
Citing Articles
Right arrow Citing Articles via Google Scholar
Google Scholar
Right arrow Articles by Fung, L.
Right arrow Articles by Carter, R.
Right arrow Search for Related Content
Social Bookmarking
 Add to CiteULike   Add to Connotea   Add to Del.icio.us   Add to Digg   Add to Reddit   Add to Technorati  
What's this?
Language and Literature, Vol. 16, No. 4, 345-366 (2007)
DOI: 10.1177/0963947007079112

New varieties, new creativities: ICQ and English-Cantonese e-discourse

Loretta Fung

University of Nottingham, UK, lorettapy_fung{at}yahoo.com

Ronald Carter

University of Nottingham, UK, ronald.carter{at}nottingham.ac.uk

Internet Relay Chat-based computer-mediated communication provides a distinct space for social interaction and cultural contact, with new and inventive forms of language generated. Research has not fully investigated the specifically creative aspects of language in online interaction, and even less in communication between bilingual and multilingual speakers of English and other languages. Based on a 20,000-word corpus of private ICQ ('I Seek You') data and as evidenced in extensive examples of online communication, this article explores the linguistic creativity of a group of bilingual English-Cantonese speaking university students from Hong Kong. The study reveals the emergence of a bimodal, 'hybrid' spoken-written variety of English embracing an essentially informal, speakerly style that is produced in intimate, collaborative and synchronic contexts. The linguistic creativities in this variety, evidenced, in particular, by code-switching, loan translation and relexicalization, as well as by acoustic and graphical wordplay, represent an e-discourse repertoire that is used to achieve both specific interactional purposes and to articulate a dual cultural identity. The article argues that this form of creative computer-mediated literacy practice has a significant impact on the ways in which interactive and expressive meanings are conveyed.

Key Words: bilingual creativity • code-switching • computer-mediated communication • hybrid variety • wordplay


Add to CiteULike CiteULike   Add to Connotea Connotea   Add to Del.icio.us Del.icio.us   Add to Digg Digg   Add to Reddit Reddit   Add to Technorati Technorati    What's this?